Lời Kinh Thánh

Chúng nghe vậy, lòng như kim châm, bèn hỏi Phi-e-rơ và các sứ đồ khác rằng: “Hỡi anh em, chúng tôi phải làm chi?” Phi-e-rơ bảo rằng: “Hãy ăn năn, ai nấy phải nhơn danh Jêsus Christ chịu báp-têm, để tội mình được tha, rồi sẽ nhận lãnh sự ban tứ là Thánh Linh . Công vụ 2:37-38

Thursday, February 24, 2022

Gióp (Job) 1:21


Mình lọt lòng mẹ trần truồng
Khi về lòng đất một tuồng đó thôi
Chúa cho rồi Chúa thu hồi
Lòng tôi ca ngợi không thôi danh Ngài.

 Tôi trần truồng lọt khỏi lòng mẹ, và tôi cũng sẽ trần truồng mà về; Ðức Giê-hô-va đã ban cho, Ðức Giê-hô-va lại cất đi; đáng ngợi khen danh Ðức Giê-hô-va!
"Naked I came from my mother's womb, and naked I will depart. The LORD gave and the LORD has taken away; may the name of the LORD be praised."
Louis Segond (1910)
Je suis sorti nu du sein de ma mère, et nu je retournerai dans le sein de la terre. L'Eternel a donné, et l'Eternel a ôté; que le nom de l'Eternel soit béni!
Desnudo salí del vientre de mi madre y desnudo volveré allá. El SEÑOR dio y el SEÑORquitó; bendito sea el nombre del SEÑOR.
我赤身出於母胎,也必赤身歸回;賞的是耶和華,收取的也是耶和華。耶和華的名是應!
Ngã xích thân xuất ư mẫu thai, dã tất xích thân quy hồi; thưởng tứ đích thị Da Hòa Hoa, thu thủ đích dã thị Da Hòa Hoa. Da Hòa Hoa đích danh thị ứng đương xưng tụng đích!
Xích [Thổ Phiệt Quyết Bát ]
Thai [Nhục Đài (Tư Khẩu)] 
Quy [Truy (Phiệt Lữ) Chỉ Trửu (Kí Mịch Cân)]  [Đao Kí]
Thưởng [Thượng (Tiểu Quynh Khẩu) Bối] 
Tứ [Bối Dịch (Nhật Vật)] 
Thu [Củ (Quyết Cổn) Phộc]
Xưng [Hòa Trảo Nhiễm (Quynh Thổ)]
[Hòa Nhĩ]
Tụng [Công Hiệt]